《原富》
字数 695 2025-11-29 00:43:03
《原富》
《原富》是晚清思想家严复翻译英国经济学家亚当·斯密著作《国富论》的中文译本,1901-1902年由上海南洋公学译书院出版。以下分步说明其背景、内容及影响:
-
翻译背景
- 甲午战争后,清廷意识到传统制度缺陷,严复受维新思潮影响,试图通过译介西方经典推动社会变革。
- 严复选择《国富论》(原文出版于1776年),因该书系统阐述自由市场、分工理论和经济增长原理,契合晚清"求富"需求。
- 翻译采用桐城派古文,辅以大量按语,结合中国实情阐释经济规律,例如对比洋务运动中的官办企业弊端。
-
核心内容分层解析
- 经济自由主义:书中强调"看不见的手"(严复译为"物竞之自然"),主张减少国家干预,批判清廷垄断政策。
- 分工理论:以制针业为例说明分工提升效率,严复在按语中联系江南手工业现状,呼吁技术革新。
- 资本积累:分析国民财富源于劳动生产率和资本配置,指出洋务企业"官督商办"模式抑制民间投资活力。
- 财政税收:译介亚当·斯密关于公平税负的原则,并对比《大清会典》中的厘金制度,揭露税负不公问题。
-
思想传播与争议
- 译本通过《外交报》等媒体节录传播,推动"实业救国"思潮,张謇等实业家受其影响倡导民营经济。
- 守旧派抨击其"重利轻义",与张之洞《劝学篇》主张的"中学为体"形成思想冲突。
- 严复按语中融入社会达尔文主义,将经济竞争与民族存亡挂钩,为变法提供理论依据。
-
历史影响
- 首次系统引入古典经济学,为清末新政中的《商律》制定和商会成立提供学理支持。
- 翻译方法论开创"信达雅"标准,影响后续《法意》《群学肄言》等译著。
- 局限性在于古文表述增加理解门槛,且当时缺乏成熟市场经济环境,部分理论未能直接应用。